Chiant
: very tedious adj.. E.g.: "Les
Dugenou sont chiants".
Chier
(faire) To
shit (to make) :
v. vulgar; to annoy deeply. The old ones say it,
therefore the young people repeat it !
Chiottes
: n. very vulgar; W.C., toilet. Ex.
figurative : "Il
a un goût de chiottes" :
He have a bad taste.
Classe
: To be or not to be BCBG, such is
the question. If you are it, you have it: "the
class"!
Club
: Club of sport or night club. Other:
See cercle*.
Conseil
: Board of directors.
CPCH
: Collar of Pearls, Square (Carré in
French)Hermès; abbreviation which designates the
18 year old girls which, at the BCBG, receives
their first collar of pearls and their first Hermès
scarf. See Square*.
Décontract'
: adj. abbreviation of relaxed, syn.
of cool. Ex. : "Quand
les parents sont là on n'est pas décontract'."
Dehors
: Mean outside the house, on the terrace
as in the park. Ex. 1): "This evening, the dinner
is been useful outside". 2) outside at home, friends.
E.g.: "We dine outside"
Déjeuner
: v. To take the lunch. One does not
eat * not !
Dément
: adj. 1) insane, incredible, fantastic
(laudadif direction). Ex. : "Il
habite un loft dément".
2) pejorative direction: excessive. Ex. : "Philippine
a un travail dément". See
dingue*
Désolé
: adj. means confused, sorry. Ex. I
am absolutely sorry, but we are already taken
this evening there : "Je
suis absolument désolé, mais nous
sommes déjà pris ce soir là."
Deuche
: Name BCBG of the 2CV Citroen, the
first of convertible, now disappeared.
Dîner
: To take the evening meal. Ex. : "
Nous dînons chez
des amis" - Caution : we
do not eat in friends.
Dingue
: adj. énorme. Ex. : "Charles-Henri
a un boulot dingue !" Expression plus représentative
que le simple : "J'ai beaucoup de travail."
Epouvantable
: adj. terrible. Pronounce E-POU-VAN-TA-BLE.
Ex. : "Ce qui leur
arrive est épouvantable."
Fauché
: adj. without money, stripped. In
this case, the BCBG do not speak about it !
Génial
: adj. Great, superlative of good,
beyond impressing and of sensass and more extremely
than sympathetic hyper*.
Gens
: N Mr. pl. which designates crowd,
the mass, the others. Ex. : "Ces
gens sont pas possibles". Translation :
These people are not frequentable.
Habité
: House occuped by many BCBG. Opposite
:" mal habité".
Job
: N Mr. English word indicating a professional
occupation, not a work and even less one place !
Maison
: N F indicating the place where one
lives, which it is an apartment or a castle. We
say : "Venez
dîner à la maison, vendredi soir
!". Translation : "Come
to dine at home, Friday evening!"
Manger
: To eat : never get busy
in connection with a meal (we say to have its
breakfast, to lunch and dine) but in connection
with mets. Ex. : "J'adore
manger du caviar".
Merde
: Shit : swearword often
employed by the BCBG. For more refinement, use
it : "Merde, quoi !"
Méribel
: the family ski resort BCBG. The good
families have there a country cottage, the others
have only practices there.
NAP
: abbreviation of Neuilly-Auteuil-Passy
and qualifier of the inhabitants of these districts.
Indicate also the young jet set which gets dressed
with panoply BCBG.
Parents
(les) : N Mr. pl. entity indicated
thus to make more adult than "dad and mom", less
snob that "father and mother" at the BCBG.
Preppy
: the BCBG "made in the USA". The preppies
brought Docksides, the trousers with squares,
the shirts Oxford, the MBA in Harvard. They have
close to on their premises a Shop Gourmet where
they buy mustard of Dijon and attend a true French
restaurant which sells rod to them. It drink new
Beaujolais wine which could come well from France.
In any case, they know the Chianti.
Rallye
: N Mr. 1) whole of fashionable evenings,
dancing; also rally-bridge or rally-theatre. 2)
incidentally, automobile test on road.
Saint-Barth
: St. Bartholomew's Day Massacre, small
island of the F.W.I. (French West Indies) off
the Guadeloupe where it is necessary to spend
a few days in January !
Sloane
Ranger : English BCBG (in summary S.R.).
They like Paris and S. of F (South of France)
of Grasse, Val Lavandou of Isère, Bordeaux, Biarritz
and Dordogne. They call BCBG the "Frogs".
Sloane
Square : It is the center of the world
for Sloane Rangers because it is the place of
London S.W.I. which should be lived. The distances
are measured starting from Sloane Square.
Smoking
: Evening dress for men.
Sortable
: presentable : adj. not presentable;
that one cannot leave or show so much the person
is vulgar. Ex. : "Son
amie n'est pas sortable."
Sympa
: adj. summary and familiar of sympathetic
nerve. Word very employed to qualify people, places,
an environment, an object. Ex. : "Cette
soirée était très sympa"
; opposite : not possible :" pas
possible".
Tenue
de soirée : mention being reproduced
on a paperboard * of invitation meaning smoking
for the men and evening dress for the women.
Tout
à fait : Completely: Express
an agreement or an approval. Ex. : "Il
est tout à fait présentable".

Top